One for All All for One

好きな言葉なので調べてみたら
こんな風にかいてありました
全文では無いので
全部読んでみたい場合は
詳しくはWebで的な感じでo(^_^)o

一般的に伝わっている解釈は
「一人はみんなのために、みんなは一人のために」

チームプレイの大切さを表す美しい言葉として、座右の銘としている経営者も
多いだろう。

しかし、平尾氏によれば「ワン・フォー・オール(一人はみんなのために)」
の訳は正しいが、「オール・フォー・ワン(みんなは一人のために)」の部分
が大いなる誤訳である、というのだ。

「オール・フォー・ワン」の「ワン」とは「一人」という意味ではなく「勝利」
を意味する“ Victory ”である、のだという。

つまりは
「一人はみんなのために、みんなは勝利のために」
が正しい、ということになる。

どんなに優秀な選手でも一人でできることには限界がある。
しかし、チームになれば1+1が3にも5にもなる。
これがチームプレイの素晴らしいところだ。

しかし、それには前提条件がある。
それは「一人ひとりが『自立』した大人である」ことが必要なのだ。
つまりは、一人ひとりがきちんと『勝利』に向かって自分の足で立っているこ
と。チームの一員として他のメンバーに甘えたり、寄りかかったりしない、大
人の集団であることが必須なのだ。